Abstract:
La traduction a toujours suscité une grande importance pour communiquer le savoir et les cultures entre les peuples en dépit de leurs différences.
De nos jours, la traduction est extrêmement liée au mouvement global de la mondialisation. Elle est à la fois le vecteur et le produit de ce mouvement. Outre le caractère multilingue des institutions et des organisations internationales, la diversité linguistique et culturelle de notre monde est soutenue par des politiques linguistiques et des programmes de traduction ambitieux. Car la communauté internationale est plus que jamais consciente des enjeux civilisationnels liés à la traduction. On le sait désormais : qui sème le vent récolte la tempête, qui diffuse la traduction cueille la paix.
Le passé historique récent de l’Algérie avec l’occupation française et le statut de la langue française a fait que ce pays s’est trouvé et se trouve aujourd’hui confronté à un bilinguisme (français/arabe) qui s’impose de facto, ce qui explique l’importance de la traduction dans tous les secteurs, notamment celui de l’enseignement et de l’université.