الخلاصة:
بعد دراستنا لموضوع الجلفة من خلال كتابات المترجم آرنو" Arnaud" بالمجلة الافريقية Revue Africain التي شكلت لنا رصيدا ثريا من المعلومات المتنوعة في شتى مجالات الحياة ، تبين لنا من خلالها أهمية كتابات المترجمين العسكريين الفرنسيين التي نقلت لنا فترة زمنية مهمة من تاريخ منطقتنا حيث لعب هذا الأخير ( آرنو) الذي كان من أهم المترجمين ، دور كبير في تناوله لتاريخ أولاد نائل وتطرق الى أصولهم ونسبهم وكذا الروايات الشفوية حول شخصية سدي نايل وفرقه ، ومواضعهم وانتشارهم الجغرافي ، كما تناول القبائل الهلالية وقبائل الشرفة والصحاري .
كما لعب دور كبير بكتاباته الاستكشافية لمنطقة الجلفة وجبل بوكحيل ووصفه لقصور منطقة الجلفة كقصر مسعد ، دمد ، زكار ، عمورة ، الحنية ، الشارف ....الخ.
وتطرق آرنو الى فترة مقاومة كل من الأمير عبد القادر وسي موسى بن الحسن الدرقاوي والصراع الذي دار بينهما في معركة العوامري ( معركة وامري) .
كما يذكر لنا الحملات التي شهدتها منطقة الجلفة كحملة الجنرال ماريمونج وحملة الجنرال يوسف حيث تعتبر هذه كتابات المترجمين العسكريين الفرنسيين ، خاصة تقارير المترجم العسكري آرنو ، شهادة على أهمية منطقة الجلفة لدى المستعمر الفرنسي في شتى الميادين .
Résumé: Après notre étude du sujet de Djelfa à travers les écrits du traducteur Arnaud dans la revue africaine « Revue Africaine », qui ont constitué pour nous une richesse d'informations diverses dans divers domaines de la vie, nous avons compris à travers elle l'importance de les écrits des traducteurs militaires français, qui nous ont transmis une période importante de l'histoire de notre région, où ce dernier (Arnaud), qui fut l'un des traducteurs les plus importants, a joué un rôle majeur dans son traitement de l'histoire. d'Ouled Nael, et a abordé leurs origines et leur lignée, ainsi que des récits oraux sur la personnalité de Sidi Nael et de sa bande, leurs emplacements et leur répartition géographique. Il a également traité des tribus Hilal, des tribus Cherfa et des déserts. . Il a également joué un rôle majeur dans ses écrits exploratoires de la région de Djelfa et du Djebel Boukhail et ses descriptions des palais de la région de Djelfa, tels
Summary:
After our study of the subject of Djelfa through the writings of the translator Arnaud in the African magazine “Revue Africaine”, which formed for us a rich wealth of diverse information in various fields of life, we became clear through it the importance of the writings of French military translators, which conveyed to us an important period of time. From the history of our region, where the latter (Arnaud), who was one of the most important translators, played a major role in his treatment of the history of Ouled Nael, and touched on their origins and lineage, as well as oral narratives about the personality of Sidi Nael and his band, their locations, and their geographical spread. He also dealt with the Hilal tribes, the Cherfa tribes, and the deserts. He also played a major role in his exploratory writings of the Djelfa region and Jebel Boukhail and his descriptions of the palaces of the Djelfa region, such as the palace of Massad, Damad, Zakkar, Gomorrah, Al-Haniya, Al-Sharif.....etc. Arno touched on the period of resistance of Emir Abdul Qadir and Si Musa bin Al-Hassan Al-Darqawi, and the conflict that took place between them in the Battle of Al-Awamri (Battle of Wamri). He also mentions to us the campaigns that the Djelfa region witnessed, such as the campaign of General Marie Monge and the campaign of General Youssef. These writings by the French military translators, especially the reports of the translator Arnault, are considered a testimony to the importance of the Djelfa region to the French colonizers in various fields.