الخلاصة:
الأصل في المجتمعات العربية اللسان العربي فهو عنوان للهوية و وعاء للفكر ووسيلة
الكائن الاجتماعي في التواصل مع أف ا رد مجتمعه و التفاعل معهم ، و يعد الشكل الشفهي
من اللغة الأداة الأكثر استعمالا للتعبير عن مكنونات الفرد و احتياجاته ، و لكن قد يط أ ر
على الواقع اللغوي لمجتمع ما تغي ا رت تفرض وجود الدخيل من المفردات ، هذه الأخيرة التي
تجد لها تموقعا ضمن الجماعات الاجتماعية ، فيكون تأثيرها على الفكر و الثقافة أكبر من
مجرد تأثيرها على الاستعمالات اللغوية المختلفة .
ثم إن التحدث عن الفكر و الثقافة يدفعنا إلى القول بوجود تماي ا زت بين مختلف
الجماعات الاجتماعية ، هذه الأخيرة التي تجد لها وقعا و تأثي ا ر على طرق الكلام و
المفردات التعبيرية المستعملة لدى الأف ا رد لكل جماعة اجتماعية ، الشيء الذي يدعو إلى
البحث في كينونة اللغة بين شكلها الفصيح و هو الأصل و العامي منه و هو الأثر ، و ما
تتلقاه هاته و تلك من تأثي ا رت يفرضها الانتماء الاجتماعي للأف ا رد بما يحتضنه من لمسات
ثقافية تتباين من جماعة اجتماعية إلى أخرى .
و من المعروف أن الطفل يكتسب اللغة متأث ا ر بما تواضعت عليه جماعته الاجتماعية
من استعمالات لغوية تضمنتها بيئته الاجتماعية منذ بداية نمو اللغة لديه . على هذا أبدى
العديد من علماء الاجتماع اهتمامهم بالجانب الاجتماعي للغة ، و توجه الفكر الاجتماعي
إلى تحليل جملة المواقف اللغوية المعبرة عن خلاصة تجارب الفرد التي تعكس هويته
الاجتماعية ، من هذه الد ا رسات ما أقامه العلامة عبد الرحمان ابن خلدون من د ا رسة
وصفية تحليلية في تمييزه بين اللغة المكتسبة و اللغة المتعلمة ، و ما أقره عالم الاجتماع
البريطاني بازيل بيرنشتاين من أن الوسط الاجتماعي يحدد مستوى اللغة و شكلها حيث
لكل فئة اجتماعية لغتها الخاصة بها انطلاقا من كونها النماذج اللغوية المستخدمة في إطار
الحياة اليومية و العائلية . و أن هذه الأنماط اللغوية تقترب أو تبتعد عن النموذج اللغوي الرسمي – الفصيح – بدرجات تختلف باختلاف طابع و مستوى الحياة الاجتماعية لكل فئة
اجتماعية .
L’origine et la base de toutes sociétés Arabes est la langue Arabe, car elle
définit son identité et ses pensées. Elle est pour chaque individu un moyen qui
lui permet de communiquer aisément et d’interagir avec les autres membres de
sa communauté. Entre autre c’est l’oral qui est le plus utilisé pour que l’individu
puisse expliquer et exprimer ce qu’il ressent au plus profond de lui et de tout ce
dont il a besoin. Mais il peut arriver que ce langage subisse des changements et
se trouve confronter à un nouveau vocabulaire qui s’introduit au sein des
groupes sociaux, par conséquent plus l’utilisation se propage plus son influence
sur la culture et la pensée s’accentue.
Le fait de parler de pensées et de culture, nous a emmené à la distinction
entre groupes sociaux qui tend a influé différemment sur les moyens
d’expressions et le vocabulaire expressif adopter par les membres du groupes.
Une raison qui pousse à chercher l’être de la langue entre sa forme originale
éloquente et celle courante. Et les conséquences imposées par l’effet de la
filiation social y compris les touches culturelles variantes d’un groupe à un
autre.
On sait tous que l'enfant acquiert son langage en s’inspirant de son entourage
et surtout par le biais du jargon utilisé par ces derniers quotidiennement, et cela
depuis le début de la croissance de la langue chez lui. Sur ceux de nombreux
chercheurs en sciences sociales se sont intéressés par l'aspect social de la langue,
et l'orientation du raisonnement social à analyser l’ensemble des attitudes
linguistiques, qui représentent entre autre le résumé des expériences vécue par
l’individu, et qui reflète son identité sociale. Parmi ces études y on a qui ont été
mises en place par Abd al-Rahman Ibn Khaldun, une étude descriptive et
analytique dans « la distinction entre la langue acquise et celle appris ».Et ceux
approuvé par le sociologue britannique Basil Bernstein, du fait que le milieu
social détermine le niveau de la langue et sa forme, dont chaque groupe social
dispose de sa propre langue étant donné qu’elle est le modèle linguistique utilisé
quotidiennement dans le cadre de vie familial. Et que ce dernier s’approche ou
s'éloigne du modèle linguistique officielle - Eloquent –qui varient selon la nature
et le niveau de la vie sociale de chaque groupe social